:::

音楽Rti 台湾国際放送Rti 台湾国際放送ウーロンブレーク(水曜日)

ウーロンブレーク(水曜日)

水曜日のウーロンブレークでは、日本語の歌のカバー曲をご紹介しています。

What’s On

16 October, 2019
ウーロンブレーク(2019-10-16)文夏「星星知我心」/平尾昌晃「星は何でも知っている」

先週の水曜日、10月9日に、台湾の大御所歌手、文夏は9月中旬肺炎のため入院していたとき、介護者によって覚醒剤を投与されたと見られて、5日間も昏睡状態に陥っていたことが明らかになり、世間を大きく驚かせました。 文夏は、中学時代に日本に留学していました。千に上る日本の名曲を中国語と、台湾最大の方言、台湾語にカバーし、日本 ...more

09 October, 2019
ウーロンブレーク(2019-10-09)文夏「黄昏的故郷」/三橋美智也「赤い夕陽の故郷」

台湾の盲目の男性シンガーソングライター、蕭煌奇(リッキー・シャオ)は、新曲のミュージックビデオを撮影するために、このほど日本の北海道にある、天売島に数日間滞在していました。島を離れる前、リッキー・シャオは民宿でお世話になった女将さんに感謝するため、台湾最大の方言、台湾語でカバーした、日本語の歌を披露し、女将さんを感動さ ...more

02 October, 2019
ウーロンブレーク(2019-10-02)范暁萱「豆豆龍」/「となりのトトロ」

今週ご紹介する歌は、「豆豆龍」です。これは、世界各地で人気を誇っている、宮崎駿監督の名作『となりのトトロ』で出てきた謎の生き物、トトロの、かつての中国語訳です。 1988年に日本で公開された「となりのトトロ」は、1990年代、中華圏でも放送されました。トトロの名前の翻訳について、最初は台湾と中国、香港それぞれでしたが ...more

25 September, 2019
ウーロンブレーク(2019-09-25)范暁萱「小叮噹」/「ドラえもんのうた」

今週は、先週に引き続き、日本のアニメの歌のカバー曲をお送りいたします。 「小叮噹」を直訳しますと、「チリーンちゃん」となりますが、これは1973年から1990年代にかけて、中華圏で最も広く使われていた、日本の国民的アニメ「ドラえもん」の中国語訳名です。1997年以降、この三文字ではなく、日本語の原題「ドラえもん」の発音 ...more

18 September, 2019
ウーロンブレーク(2019-09-18)范暁萱「稍息立正站好」/B.B.クィーンズ「おどるポンポコリン」

今週ご紹介するカバー曲は、日本の国民的アニメ、『ちびまる子ちゃん』のエンディングテーマ、「おどるポンポコリン」の中国語カバー、「稍息立正站好」(「やすめ、気をつけ、ちゃんと立て)です。 厳しそうな曲名ですが、歌の内容は、まさにちびまる子ちゃんの気持ちそのものです。授業に遅れたり、鉛筆を無くしたりするなど、毎日ごちゃご ...more

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 39
上一頁下一頁

関連のメッセージ